Hebrew Online Newsletter eTeacher Group
Hebrew Online Newsletter
English   Français   Español
Hebrew Online Newsletter
Hebrew Online Newsletter
Hebrew Online Newsletter Uzi Hitman Hebrew Online Newsletter
 
La inscripción para el semestre de Junio está abierta.
Inscríbase en el curso de hebreo moderno, que comienza el 21 de Junio. ¡Por fin! Domine y mejore sus conocimientos de hebreo.

El curso de hebreo bíblico comienza el 11 de julio. Disponemos de un número de plazas limitado, de modo que, inscríbase antes que sea tarde.

 
Sign Up for Hebrew Online
Inscripción para hebreo en línea
Sign Up for Hebrew Online
Sign Up for Biblical Hebrew
Inscripción para hebreo bíblico
Sign Up for Biblical Hebrew
 
O bien, llámenos a Estados Unidos y Canadá: 1-888-640-1319. Reino Unido: 0845-869-7519.
En todo el mundo: 972-3-7554141
 

Shalom amigos,

Uzi HitmanEn general, los músicos suelen identificarse con un género determinado, pero muy pocos son capaces de componer para todas las corrientes de la sociedad. Uzi Hitman (עֻזִּי חִיטְמַן) fue un músico que llegó al corazón de todo el pueblo israelí, así como de la comunidad internacional. Su melodía para las palabras de la oración judía "Adón Olám" (אֲדוֹן עוֹלָם,Dios Poderoso) se canta en todo el mundo. Él compuso esta melodía cuando sólo tenía 24 años, para el Festival jasídico de 1976 y desde entonces, llegó al corazón de mucha gente.
Uzi Hitman nació en Israel, hijo de padres sobrevivientes del holocausto. Su padre era cantor en una sinagoga y su madre era laica. Se crió en un ambiente pluralista, con respeto para los diversos tipos de música e influencias culturales. Entre sus influencias musicales, la liturgia judía, los Beatles y los Rolling Stones, así como la música israelí moderna.

A los 11 años recibió su primera guitarra y aprendió por sí mismo a tocar y componer. Durante su servicio militar, sirvió en una unidad de combate y más tarde se incorporó a una banda del ejército. Una vez completado el servicio, se fue convirtiendo en un compositor, letrista y vocalista de gran éxito, que representaba todos los ámbitos de la sociedad israelí. Escribió e interpretó para niños y adultos, bajo la influencia de la música occidental y oriental o mediterránea, así como de la música popular y alternativa.
Uzi Hitman nació exactamente hace 58 años, el 9 de junio de 1952. Murió repentinamente a los 52 años de un ataque al corazón en medio de su obra creativa y dejó un legado de más de 650 canciones, un álbum sin terminar y mucha gente triste. Fue querido por todos en Israel. En esta edición, veremos algunas de sus canciones de mayor aceptación.
Monumento recordatorio a  Uzi Hitman en la ciudad de Ramat Gan
הֱיוּ שָׁלוֹם!
!Heyú shalóm!
¡Adiós!

Shira Cohen-Regev
El equipo de HebrewOnline

 
Canciones de Uzi Hitman (Toda la música y todas las letras de Hi
Nací para la paz (Aní noládeti laShalóm) אֲנִי נוֹלַדְתִּי לַשָּׁלוֹם

Dove of peaceEn 1977, durante las negociaciones de paz con Egipto, nació Ido, el primogénito de Hitman. Se vivía la impresión de que estábamos en el umbral de la paz en el Oriente Medio. Hitman escribió esta canción, que expresa su deseo de criar a su hijo en paz, lo que representa el sentimiento y las esperanzas de toda la nación. Dedicó la canción al presidente egipcio Anuar Saadat, durante su visita en Israel.

Traducción Transcripción .
Nací
A la melodía
Y a las canciones
De todas las naciones.
Aní noládeti
El hamanguinót
Ve el hashirím
Shel kol hamedinót
אֲנִי נוֹלַדְתִּי
אֶל הַמַּנְגִּינוֹת
וְאֶל הְשִּׁירִים
שֶׁל כָּל הַמְּדִינוֹת.
Nací para el idioma
Y el lugar,
A los pocos, a los muchos,
Que tenderán sus manos a la paz.
Noládeti lalashón
Vegám lamakóm,
Lameát, lehamón,
Sheioshít iad lashalóm.
נוֹלַדְתִּי לַלָּשׁוֹן
וְגַם לַמָּקוֹם,
לַמְּעַט, לֶהָמוֹן,
שֶׁיּוֹשִׁיט יָד לַשָּׁלוֹם.
Nací para la paz
Que tan sólo llegue.
Nací para la paz
Qué tan sólo venga.
Nací para la paz
Que se muestre
Deseo, deseo
Estar en paz.
Aní noládti lashalóm
Sherrák iaguía.
Aní noladtí lashalóm.
Sherrák iavó.
Aní noládti lashalóm
Sherrák iofía.
Aní rotzá, aní rotzé.
Lihiót kvar bo.
אֲנִי נוֹלַדְתִּי לַשָּׁלוֹם
שֶׁרַק יַגִּיעַ.
אֲנִי נוֹלַדְתִּי לַשָּׁלוֹם
שֶׁרַק יָבוֹא.
אֲנִי נוֹלַדְתִּי לַשָּׁלוֹם
שֶׁרַק יוֹפִיעַ
אֲנִי רוֹצָה, אֲנִי רוצֶה
לִהְיוֹת כְּבָר בּוֹ!

Puede escuchar aquí la canción, cantada originalmente por el conjunto Sexta y mucho más tarde por Hitman mismo, aquí.

Otra historia de amor (Od sipúr ejád shel ahavá) עוֹד סִפּוּר אֶחָד שֶׁל אַהֲבָה
Traducción Transcripción .
Una vez lloras,
y una vez ríes
Viertes una lágrima,
porque es hora de irse
En todos los amores hay un fin al principio
Separándose con una mirada,
Sin decirse nada.
Páam at bojá,
ufáam at tzojéket
Mazilá dimá,
ke ze hazman laléjet
Lejól haahavót iesh sof lahatjalá
Nifradím rak bemabát,
bli lomár milá.
פַּעַם אַתְּ בּוֹכָה,
וּפַעַם אַתְּ צוֹחֶקֶת
מַזִּילָה דִּמְעָה,
כִּי זֶה הַזְּמַן לָלֶכֶת
לְכָל הָאֲהָבוֹת יֵשׁ סוֹף לַהַתְחָלָה
נִפְרָדִים רַק בְּמַבָּט,
בְּלִי לוֹמַר מִלָּה.

Puede escuchar aquí la canción interpretada por Shimi Tavori .

Love birds
Quería que supieras (Ratzíti shetedá) רָצִיתִי שֶׁתֵּדַע

Uzi Hitman escribió esta canción en 1978 y la interpretó en el Festival de Canciones para Niños. Guarded by angels

Traducción Transcripción .
Mi Dios, quería que supieras
De un sueño que soñé de noche en la cama
En el sueño vi un ángel
Que bajó del cielo y así me dijo
He venido del cielo, errando
Para bendecir con la paz a todos los niños
Elohím shelí, ratzíti shetedá
Jalóm shejalámti baláila bamitá
Ubajalóm raíti maláj
Mishamáim ba elái veamár li kaj
Báti mishamáim, avárti nedudím
Lasét birkát shalóm lejól haieladím
Lasét birkát shalóm lejól haieladím
אֱלֹהִים שֶׁלִּי, רָצִיתִי שֶׁתֵּדַע
חֲלוֹם שֶׁחָלַמְתִּי בַּלַּיְלָה   בַּמִּטָּה
וּבַחֲלוֹם רָאִיתִי מַלְאָךְ
מִשָּׁמַיִם בָּא אֵלַי וְאָמַר לִי כָּךְ
בָּאתִי מִשָּׁמַיִם, עָבַרְתִּי נְדוּדִים
 לָשֵׂאת בִּרְכַּת שָׁלוֹם לְכָל הַיְּלָדִים
לָשֵׂאת בִּרְכַּת שָׁלוֹם לְכָל הַיְּלָדִים
Al despertarme, recordé el sueño
Y salí a buscar un poco de paz
Pero no había ángel ni había paz
Se fue hace mucho y aún vivo con el sueño
Ujshehitorárti nizkárti bajalóm
Veiatzáti lejapés meát shalóm
Veló haiá maláj veló haiá shalóm
Hu mizmán haláj vaaní im hajalóm
וּכְשֶׁהִתְעוֹרַרְתִּי נִזְכַּרְתִּי בַּחֲלוֹם
וְיָצָאתִי לְחַפֵּשׂ מְעַט שָׁלוֹם
וְלֹא הָיָה מַלְאָךְ וְלֹא הָיָה שָׁלוֹם
הוּא מִזְּמַן הָלַךְ וַאֲנִי עִם הַחֲלוֹם

Puede escuchar aquí la canción interpretada por Uzi Hitman .

 
Palabras de hebreo de la semana
שִׁיר
Transcripción:  shir
Parte de la oración: Sustantivo masculino
Traducción: canción
Song
חֲלוֹם
Transcripción:  jalóm
Parte de la oración: Sustantivo masculino
Traducción: sueño 
Dream
מַלְאַךְ
Transcripción:  maláj
Parte de la oración: Sustantivo masculino
Traducción: ángel
Angel
שָׁלוֹם
Transcripción:  shalóm
Parte de la oración: Sustantivo masculino
Traducción: paz (también: hola)
Peace

 
Búsqueda de palabras hebreas de la semana (תִּפְזֹרֶת)
Ve si logras encontrar todas las palabras en el siguiente acertijo:
אֲדוֹן עוֹלַם, אַהֲבָה, חֲלוֹם, מַלְאַךְ, עֻזִּי חִיטְמַן, שִׁיר, שָׁלוֹם, שָׁמַיִם
WordSearch
violin

 
Nombres hebreos de la semana
אֶרְאֵל
Nombre: Erél  Erel
Género: masculino
Época de aparición: La era moderna
Significado: ángel
   
   
שִׁיר
Nombre: Shir Shir
 
Género: masculino/femenino
Época de aparición: La era moderna
Significado: Canción, poema.

 
Contáctenos

Contacto
Compartir y marcar

Reacción

Regístrese o llámenos:
- Estados Unidos y Canadá: 1-888-640-1319
 - Reino Unido: 0845-869-7519
 - En todo el mundo: +972-3-7554141

Acerca del autor:


Shira Cohen-Regev - Profesora de hebreo moderno

Twitter:

Siga a HebrewOnline en Twitter
HebrewOnline on Twitter

Vea un video:

Watch a video

Recursos:

Learn Hebrew Online
Learn Hebrew Phrases
Judaica Web Store
hebreo en línea blog
Israel Travel Hotels
Hebrew Jewelries
Hebrew Baby Names
Jerusalem Online
hebreo bíblico blog
Tarjetas de felicitación

Todos los sitios de eTeacher:

www.hebrewonline.com
www.classicalhebrew.com
www.eteacher.co.il
www.chinesevoice.com

Jerusalem Online:

IsraelExperts:

IsraelExpert

Aprenda Hebreo en línea:

Learn Hebrew Online

Trabajo en eTeacher:

HebrewOnline contrata a angloparlantes e hispanohablantes para su centro de atención, situado en la ciudad de Ramat Gan, en Israel.
Presente ya su solicitud:
jobs@eteacher.co.il

Compartir y marcar:

Share/Bookmark